Meal Oku
وَمَا
يُدْر۪يكَ
لَعَلَّهُ
يَزَّكّٰىۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Peygamber), âmânın kendisine gelmesinden ötürü yüzünü ekşitti ve çevirdi. (Resûlüm! onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek, yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek.[1-4]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ne bilirsin o belki temizlenecek[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ne bilirsin, belki o temizlenecek?[3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ne bileceksin sen belki o arınacak?[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ne bilirsin belki de o, temizlenecekti.[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sana ne şey bildirdi, olabilir ki, o temizlenecektir?[3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Nerden biliyorsun; belki o, temizlenip-arınacak?[3]
Yükleniyor...