Meal Oku
وَاِذَا
الْبِحَارُ
فُجِّرَتْۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.[1-5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve denizler akıtıldığı vakıt[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Denizler yarılıp akıtıldığı vakit,[3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Denizler patladığı zaman.[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Denizler kaynaştığı zaman;[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve denizlerin kaynayıp aktığı vakit. Ve mezarların alt üst olduğu vakit. Herkes, neyi ileri sürmüş ve neyi geriye bırakmış olduğunu bilir.[3-5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Denizler, fışkırtılıp-taşırıldığı zaman,[3]
Yükleniyor...