Meal Oku

اَلَّـذ۪ٓي اَنْقَضَ ظَهْرَكَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Belini büken yükünü senden alıp atmadık mı?[2-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki zâr etmişti bütün zahrını?[3]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O senin sırtını ezen yükü.[3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ki o belini bükmüştü,[3]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ki o senin belini bükmüştü.[3]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve senden yükünü indirmedik mi? Öyle ki, senin sırtına pek ağırlık vermişti.[2-3]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ki o, senin belini bükmüştü;[3]
Yükleniyor...