Meal Oku
فَاَعْرِضْ
عَنْهُمْ
وَانْتَظِرْ
اِنَّهُمْ
مُنْتَظِرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.[30]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar[30]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi sen onlardan yüz çevir de gözet. Çünkü onlar da gözetmektedirler.[30]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler.[30]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Bırak onları ve bekle. Zaten onlar da beklemektedir.[30]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir.[30]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.[30]
Yükleniyor...