Meal Oku
وَلَمَّا
جَٓاءَهُمُ
الْحَقُّ
قَالُوا
هٰذَا
سِحْرٌ
وَاِنَّا
بِه۪
كَافِرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Fakat kendilerine hak gelince: Bu bir büyüdür, biz onu tanımıyoruz, dediler.[30]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yaşattım da kendilerine hakk gelince «bu bir sihirdir, biz buna inanmayız» dediler[30]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kendilerine hak geldiği zaman onlar: «Bu bir büyüdür doğrusu biz onu tanımıyoruz.» dediler.[30]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Fakat kendilerine hak gelince. ’Bu büyüdür biz onu tanımayız dediler.[30]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hak kendilerine geldiğinde ise: Bu bir büyüdür. Doğrusu biz, onu inkar ediyoruz, dediler.[30]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Vaktâ ki, kendilerine hak geldi. Dediler ki: «Bu, bir sihirdir ve şüphe yok ki, biz bunu inkâr edicileriz.»[30]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ancak kendilerine hak gelince, dediler ki: «Bu bir büyüdür, doğrusu biz ona (karşı) kâfir olanlarız.»[30]
Yükleniyor...