Meal Oku
ذٰلِكَ
مَبْلَغُهُمْ
مِنَ
الْعِلْمِۜ
اِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
اَعْلَمُ
بِمَنْ
ضَلَّ
عَنْ
سَب۪يلِه۪
وَهُوَ
اَعْلَمُ
بِمَنِ
اهْتَدٰى
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İşte onların erişebilecekleri bilgi budur. Şüphesiz ki senin Rabbin, evet O, yolundan sapanı daha iyi bilir; O, hidayette olanı da çok iyi bilir.[30]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte odur onların ılimden irebildikleri gaye, şübhesiz ki rabbın, odur en bilen yolundan sapanı, hem de odur en bilen hidayeti tutanı[30]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onların ilimden erişebilecekleri (son sınır) budur. Şüphesiz, Rabbin, yolundan sapanı da iyi bilir; O, hidayette olanı da iyi bilir.[30]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onların bilgilerinin erişebileceği sınır budur. Hiç kuşkusuz senin Rabb’in kimin yolundan saptığını bildiği gibi kimin doğru yolda olduğunu da bilir.[30]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onların bilgiden erişebilecekleri işte budur. Muhakkak ki Rabbın; yolundan sapmış olanı en iyi bilendir. Ve O; hidayete ereni de en iyi bilendir.[30]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte onların ilimden erebildikleri budur. Şüphe yok ki Rabbin, o yolundan sapıtan kimseyi en ziyâde bilendir ve O, hidayete eren kimseyi de en ziyâde bilendir.[30]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte onların ilimden yana ulaşabildikleri (son sınır) budur. Hiç şüphesiz, senin Rabbin; kendi yolundan sapanı en iyi bilen O’dur ve hidayet bulanı da en iyi bilen O’dur.[30]
Yükleniyor...