Meal Oku
اِنْطَلِقُٓوا
اِلٰى
ظِلٍّ
ذ۪ي
ثَلٰثِ
شُعَبٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Üç kola ayrılmış, (ama) ne gölgelendiren ne de alevden koruyan bir gölgeye gidin.[30-31]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Haydi boşanın bir üç çatallı gölgeye[30]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Haydi gidin o üç çatallı gölgeye (cehenneme).»[30]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Üç çatallı gölgeye koşunuz.[30]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Üç kollu gölgeye gidin.[30]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Üç kola ayrılmış olan bir gölgeye gidiniz. Ne gölgelendiricidir ve ne de alevden koruyabilir.[30-31]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Üç dala ayrılmış bir gölgeye gidin.[30]
Yükleniyor...