Meal Oku
فَحَقَّ
عَلَيْنَا
قَوْلُ
رَبِّنَاۗ
اِنَّا
لَذَٓائِقُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
«Onun için Rabbimizin hükmü bize hak oldu. Biz (hak ettiğimiz cezayı) mutlaka tadacağız.»[31]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onun için üzerimize rabbımızın kavli hakk oldu, her halde hepimiz tadacağız[31]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Onun için üzerimize Rabbimizin azab sözü hak oldu. Şüphesiz azabımızı tadacağız.»[31]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
«Bu sebeple, Rabbimizin sözü hepimizin üzerine hak olmuştur. Şüphesiz azabı tadacağız.»[31]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Bunu için Rabbımızın sözü, üzerimize hak oldu. Doğrusu biz, tadacak olanlarız.[31]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Artık hepimizin üzerine Rabbimizin sözü tahakkuk etti. Şüphe yok ki bizler, elbette (azabı) tadıcı kimseleriz.[31]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Böylece Rabbimizin sözü (yıkım ve azab va’di) üzerimize hak oldu. Hiç tartışmasız, (azabı) tadıcılarız.»[31]
Yükleniyor...