Meal Oku
يَا قَوْمَنَٓا
اَج۪يبُوا
دَاعِيَ
اللّٰهِ
وَاٰمِنُوا
بِه۪
يَغْفِرْ
لَكُمْ
مِنْ
ذُنُوبِكُمْ
وَيُجِرْكُمْ
مِنْ
عَذَابٍ
اَل۪يمٍ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ey kavmimiz! Allah’ın davetçisine uyun. Ona iman edin ki Allah da sizin günahlarınızı kısmen bağışlasın ve sizi acı bir azaptan korusun.[31]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ey kavmımız! Allahın da’vetcisine icâbet edin ve ona iyman getirin ki ba’zı günahlarınıza mağfiret buyursun ve sizi elîm bir azâbdan korusun[31]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ey kavmimiz! Allah’ın davetçisine uyun ve O’na iman edin ki, Allah da sizin günahlarınızı bağışlasın ve sizi acı bir azabdan korusun.»[31]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ey kavmimiz, Allah’ın davetçisine uyun ve O’na inanın ki Allah günahlarınızdan bir kısmını bağışlasın ve sizi, acı bir azabın korusun.[31]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ey kavmimiz: Allah’ın davetçisine uyun. Ona iman edin ki sizin günahlarınızdan bir kısmını bağışlasın ve sizi elim bir azabdan kurtarsın.[31]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ey bizim kavmimiz! Allah’ın dâvetçisine icabet edin ve O’na inanın, sizin için günahlarınızdan mağfirette bulunsun ve sizi elîm bir azabtan kurtarsın,»[31]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Ey Kavmimiz, Allah’a davet edene icabet edin ve ona iman edin; günahlarınızdan bir kısmını bağışlasın ve sizi acıklı bir azabtan korusun.»[31]
Yükleniyor...