Meal Oku
قَالُوا
يَا وَيْلَنَٓا
اِنَّا
كُنَّا
طَاغ۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Nihayet) şöyle dediler: Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz.[31]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yazıklar olsun bizlere, bizler doğrusu azgınlarmışız[31]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yazıklar olsun bize, dediler, biz azgınlarmışız.[31]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Nihayet şöyle dediler: «Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kimselermişiz.»[31]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dediler ki: Yazıklar olsun bize, doğrusu biz; azgınlardanmışız.[31]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dediler ki: «Yazıklar olsun bizlere. Şüphe yok ki biz haddi tecavüz etmişler olduk. Umulur ki Rabbimiz bize ondan daha hayırlısını bedel olarak verir, şüphe yok ki biz teveccüh edip Rabbimizin affını rica edenleriz.»[31-32]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız» dediler.[31]
Yükleniyor...