Meal Oku

اَخْرَجَ مِنْهَا مَٓاءَهَا وَمَرْعٰيهَاۖ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ondan sonra da yerküreyi döşedi. Kendiniz ve hayvanlarınız için bir faydalanma olmak üzere, yerden suyunu ve otlağını çıkardı ve dağları sağlam bir şekilde yerleştirdi.[30-33]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ondan suyunu ve mer’asını çıkardı[31]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ondan suyunu ve otlağını çıkardı.[31]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Suyunu ondan çıkarmış ve otlak yer meydana getirmiştir.[31]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ondan suyunu ve otlağını çıkarmıştır.[31]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve gecesini karanlık etti, gündüzünü de çıkardı (aydınlattı). Ve ondan sonra da yeri yaydı. Ondan suyunu ve otlağını çıkarıverdi.[29-31]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ondan da suyunu ve otlağını çıkardı.[31]
Yükleniyor...