Meal Oku

وَاَشْرِكْهُ ف۪ٓي اَمْر۪يۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ve onu işime ortak kıl.[32]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onu işimde şerik et[32]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
(Elçilik) işimde onu bana ortak et.[32]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O’nu görevime ortak et.[32]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onu işimizde ortak yap,[32]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve onu işimde ortak kıl.» «Tâ ki, seni çokça tesbih edelim.»[32-33]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Onu işimde ortak kıl,»[32]
Yükleniyor...