Meal Oku
ذٰلِكَۗ
وَمَنْ
يُعَظِّمْ
شَعَٓائِرَ
اللّٰهِ
فَاِنَّهَا
مِنْ
تَقْوَى
الْقُلُوبِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Durum öyledir. Her kim Allah’ın hükümlerine saygı gösterirse, şüphesiz bu, kalplerin takvâsındandır.[32]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bu budur, her kim de Allahın şeairine -kurbanlıklarına - ta’zîm ederse şübhesiz o kalblerin tekvasındandır[32]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bu böyledir; kim Allah’ın nişanelerine, kurbanlıklarına saygı gösterirse, şüphesiz o kalblerin takvasındandır.[32]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bu böyledir. Kim Allah’ın emrettiği ibadet biçimlerine saygı gösterirse hiç kuşkusuz bu saygı kalplerdeki takvadan kaynaklanır.[32]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Bu böyledir. Kim, Allah’ın nişanelerine saygı gösterirse; şüphesiz ki bu kalblerin takvasındandır.[32]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte bu, böyledir. Her kim Allah’ın şeârine tazîm ederse, artık şüphe yok ki o, kalplerin takvâsındandır.[32]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte böyle; kim Allah’ın şiarlarını yüceltirse, şüphesiz bu, kalblerin takvasındandır.[32]
Yükleniyor...