Meal Oku

اَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yahut «Onu kendisi uydurdu!» mu diyorlar? Hayır, onlar iman etmezler.[33]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa onu (o Kur’anı) kendisi uydurmakta mı diyorlar? Hayır kendileri inanmazlar[33]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa «Onu uydurdu» mu diyorlar? Hayır onlar inanmıyorlar.[33]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yoksa «Onu uydurdu» mu diyorlar? Hayır, onlar inanmıyorlar.[33]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yoksa; onu kendisi uydurdu mu diyorlar? Hayır, onlar iman etmezler.[33]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa diyorlar mı ki: «Onu kendisi uydurdu?» Hayır. İmân etmezler. Haydi onun misli bir söz getiriversinler, eğer doğru sözlü kimseler oldu iseler.[33-34]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yoksa: «Onu kendisi uydurup-söyledi» mi diyorlar? Hayır, onlar iman etmiyorlar.[33]
Yükleniyor...