Meal Oku
كَاَنَّهُ
جِمَالَتٌ
صُفْرٌۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Her bir kıvılcım, sanki birer sarı deve gibidir.[33]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sanki sarı sarı hopalar gibi[33]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sanki o kıvılcımlar, sarı sarı (erkek deve sürüleridir).[33]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Her biri birer sarı deve gibi kıvılcımlar,[33]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve her biri sanki birer sarı erkek devedir.[33]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, o köşk gibi kıvılcımlar atar. Sanki o birer sarı erkek develerdir.[32-33]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Her biri, sanki sapsarı erkek deve sürüleri gibidir.[33]
Yükleniyor...