Meal Oku
اَلَّذ۪ينَ
يُحْشَرُونَ
عَلٰى
وُجُوهِهِمْ
اِلٰى
جَهَنَّمَۙ
اُو۬لٰٓئِكَ
شَرٌّ
مَكَاناً
وَاَضَلُّ
سَب۪يلاً۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yüzükoyun cehenneme (sürülüp) toplanacak olanlar; işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.[34]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O yüzleri üstü Cehenneme haşrolunacaklar, onlar mevkı’ce çok fena, yolca da en sepıktırlar[34]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O yüzleri üstü cehenneme toplanacaklar var ya! işte onlar, yerleri en kötü, yolları en sapık olanlardır.[34]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O yüzüstü süründürülerek cehenneme atılacak olanlar var ya, en kötü yer onların yeri ve en sapık yol onların yoludur.[34]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Cehennemde yüzleri üstü toplanacak olanların; işte onların yeri çok kötü ve yolu çok sapıktır.[34]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(onlar) O kimselerdir ki, yüzleri üzerine cehenneme haşrolunurlar. İşte onlar mevkice en fena ve yolca en sapkındırlar.[34]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O yüzükoyun cehenneme doğru sürülüp-toplanacak olanlar; işte onlar, yer bakımından çok kötü, yol bakımından da sapık olanlardır.[34]
Yükleniyor...