Meal Oku
وَجَعَلْنَا
ف۪يهَا
جَنَّاتٍ
مِنْ
نَخ۪يلٍ
وَاَعْنَابٍ
وَفَجَّرْنَا
ف۪يهَا
مِنَ
الْعُيُونِۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık.[34]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onda Cennetler yaptık, hurma bağçeleri, üzüm bağları, neler! içlerinde kaynaklar akıttık[34]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler yaptık. İçlerinde pınarlardan sular fışkırttık.[34]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık.[34]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve orada hurmadan, üzümlerden bahçeler var ettik. Orada pınarlar fışkırttık.[34]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından nice bostanlar vücuda getirdik ve orada su menbalarından suları akıtıverdik.[34]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz, onda hurmalıklardan ve üzüm-bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık:[34]
Yükleniyor...