Meal Oku

لَهُمْ مَا يَشَٓاؤُ۫نَ عِنْدَ رَبِّهِمْۜ ذٰلِكَ جَزٰٓؤُا الْمُحْسِن۪ينَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlar için Rableri yanında diledikleri her şey vardır. İşte bu, iyilik edenlerin mükâfatıdır.[34]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara rablarının ındinde ne dilerlerse var, o işte muhsinlerin cezası[34]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara, Rablerinin yanında ne dilerlerse vardır. İşte bu, iyilik yapanların mükafatıdır.[34]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlara, Rabb’lerinin katında diledikleri şeyler vardır; bu, iyilerin mükâfatıdır.[34]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabbları katında diledikleri her şey, onlarındır. Bu, ihsan edenlerin mükafatıdır.[34]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar için Rablerinin indinde diledikleri vardır. Bu ise muhsin olanların mükâfaatıdır.[34]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Rableri katında dileyecekleri her şey onlarındır. İşte bu, ihsanda bulunanların ödülüdür.[34]
Yükleniyor...