Meal Oku
مُسَوَّمَةً
عِنْدَ
رَبِّكَ
لِلْمُسْرِف۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Bu taşlar,) aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş (taşlardır).[34]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbının nezdinde damgalanmışlar müsrifler için[34]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O taşlardan herbirinin haddi aşanlardan kime isabet edeceği Rabbin katında işaretlenmiştir.» dediler.[34]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Rabb ’inin katında, haddi aşanlar için işaretlenmiş taşlar.[34]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ki; aşırı gidenler için Rabbının katında nişanlanmış.[34]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Müsrifler için Rabbin nezdinde alâmetlendirilmiş olarak o taşlar atılacaktır.»[34]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«(Ki bu taşların her biri,) Rabbinin katında ölçüyü taşıranlar için (herkese ayrı ayrı) işaretlenmiştir.»[34]
Yükleniyor...