Meal Oku
فَلْيَأْتُوا
بِحَد۪يثٍ
مِثْلِه۪ٓ
اِنْ
كَانُوا
صَادِق۪ينَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz getirsinler.[34]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Haydi onun gibi bir söz getirsinler, doğru iseler[34]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Eğer doğru iseler onun benzeri bir söz meydana getirsinler.[34]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İddialarında samimi iseler haydi onun gibi bir söz getirsinler.[34]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Şayet sadıklardan iseler, onun benzeri bir söz getirsinler.[34]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Yoksa diyorlar mı ki: «Onu kendisi uydurdu?» Hayır. İmân etmezler. Haydi onun misli bir söz getiriversinler, eğer doğru sözlü kimseler oldu iseler.[33-34]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Şu halde, eğer doğru sözlüler iseler, onun benzeri bir söz getirsinler.[34]
Yükleniyor...