Meal Oku

وَاَعْطٰى قَل۪يلاً وَاَكْدٰى
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Azıcık verip sonra vermemekte direneni?[34]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve biraz verip de dayatıvereni[34]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Azıcık verip (sonra vermemekte) direneni?[34]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Önce biraz verip de arkasını getirmeyeni.[34]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Biraz verip sonra vermemekte direneni.[34]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.[33-35]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu.[34]
Yükleniyor...