Meal Oku

ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا رَاَوُا الْاٰيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتّٰى ح۪ينٍ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonunda (aziz ve arkadaşları) kesin delilleri görmelerine rağmen (halkın dedikodusunu kesmek için yine de) onu bir zamana kadar mutlaka zindana atmaları kendilerine uygun göründü.[35]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra bu kadar âyâtı gördükleri halde o adamlara şu reiy galebe etti: behemehal onu bir müddet zindana atsınlar[35]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bu kadar delili gördükleri halde, sonra yine de Yusuf’u bir süre için zindana atma düşüncesi ağır bastı.[35]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sonra adamlar, Yusuf’u belirli bir süre için hapse atmayı gerekli gördüler. Oysa onun masum olduğunu kanıtlayan bunca delil gözleri önünde duruyordu.[35]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sonra bütün delilleri onun lehine gördükleri halde yine de bir süre için onu zindana atmayı uygun buldular.[35]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra onlara o gördükleri âyetleri müteakip O’nu herhalde bir müddet zindana atmaları kanaatı zahir oldu.[35]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonra onlara (Yusuf’un iffetine ilişkin) delilleri görmelerinin ardından, onu belli bir vakte kadar kaçınılmaz olarak zindana atmak (görüşü) belirdi.[35]
Yükleniyor...