Meal Oku
وَاِنَّ
عَلَيْكَ
اللَّعْنَةَ
اِلٰى
يَوْمِ
الدّ۪ينِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır![35]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve bu lâ’net ceza gününe kadar üzerindedir[35]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Kıyamet gününe kadar lanet senin üzerindedir.»[35]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hesaplaşma gününe kadar sürekli olarak lânetim üzerinedir.[35]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki ceza gününe kadar la’net sanadır.[35]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve şüphe yok ki, Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir.» (Şeytan da) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver.»[35-36]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir.»[35]
Yükleniyor...