Meal Oku
وَلَقَدْ
اٰتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
وَجَعَلْنَا
مَعَهُٓ
اَخَاهُ
هٰرُونَ
وَز۪يراًۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Andolsun biz Musa’ya Kitab’ı verdik, kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık.[35]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Celâlim hakkı için Musâya o kitabı verdik, biraderi Harûnu da maıyyetinde vezir yaptık[35]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun ki Musa’ya kitap verdik, kardeşi Harun’u da ona yardımcı yaptık.[35]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Andolsun ki, biz Musa’ya Kitabı (Tevratı) gönderdik ve kardeşi Harun’u’ dâ yanına yardımcı olarak verdik.[35]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Andolsun ki; Biz, Musa’ya kitabı verdik. Kardeşi Harun’u da kendisine vezir yaptık.[35]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve celâlim hakkı için Mûsa’ya kitabı verdik ve O’nun maiyetinde kardeşi Harun’u vezir kıldık.[35]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Andolsun, biz Musa’ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun’u yardımcı kıldık.[35]
Yükleniyor...