Meal Oku

اِنَّٓا اَنْشَأْنَاهُنَّ اِنْشَٓاءًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gerçekten biz hûrileri apayrı biçimde yeni yarattık.[35]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz etmişizdir de onları[35]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz kadınları yeniden inşa ettik (yarattık).[35]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Biz oradaki hurileri yeniden yarattık.[35]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gerçekten Biz; onları, yeni bir yaratılışla yarattık.[35]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yükseltilmiş yataklardadırlar. Şüphe yok ki, Biz onları bir yaradılış ile yarattık.[34-35]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçek şu ki, biz onları yeni bir inşa (yaratma) ile inşa edip-yarattık.[35]
Yükleniyor...