Meal Oku

اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِم۪ينَ كَالْمُجْرِم۪ينَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Öyle ya, (Allah’a) teslimiyet gösterenleri, (o) günahkârlar gibi tutar mıyız hiç?[35]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ya artık, müslimleri mücrimler gibi kılar mıyız?[35]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Öyle ya, teslimiyet gösterenleri suçlular gibi tutar mıyız hiç?[35]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Öyle ya biz Müslümanları o günahkarlarla bir tutar mıyız hiç?[35]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Biz; müslümanları suçlular gibi tutar mıyız hiç?[35]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki muttakîler için Rableri indinde naim cennetleri vardır. Ya müsIümanları o günahkârlar gibi kılar mıyız? Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?[34-36]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Öyleyse, Müslümanları suçlu-günahkâr olanlar gibi (eşit) kılar mıyız?[35]
Yükleniyor...