Meal Oku
وَلَا
يُؤْذَنُ
لَهُمْ
فَيَعْتَذِرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onlara izin de verilmez ki (sözde) mazeretlerini beyan etsinler.[36]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İzin de verilmezki i’tizar ederler[36]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kendilerine izin de verilmez ki, özür beyan etsinler.[36]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Özür dilemelerine de izin verilmez.[36]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlara izin de verilmez ki özür dilesinler.[36]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlar için izin verilmez, itizarda da bulunamazlar.[36]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve onlara, özür beyan etmeleri için izin de verilmez.[36]
Yükleniyor...