Meal Oku

وَتَرَكْنَا ف۪يهَٓا اٰيَةً لِلَّذ۪ينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْاَل۪يمَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.[37]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve öyle elîm azabdan korkacaklar için orada bir âyet bıraktık[37]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz orada acı bir azabdan korkan kimseler için bir ibret nişanesi bıraktık.[37]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Acı azabdan korkanlar için orada bir ibret bıraktık.[37]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Elim azabdan korkanlar için orada bir ayet bıraktık.[37]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Fakat orada müslümanlardan bir haneden başka bulmadık.Ve pek acıklı azabtan korkacaklar için orada bir alâmet bıraktık.[36-37]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve orada, acıklı bir azabdan korkanlar için bir ayet bıraktık.[37]
Yükleniyor...