Meal Oku

اِنَّكُمْ لَذَٓائِقُوا الْعَذَابِ الْاَل۪يمِۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kuşkusuz siz acı azabı tadacaksınız.[38]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette siz o elîm azâbı tadacaksınız[38]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette siz o acı azabı tadacaksınız.[38]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Şüphesiz siz can yakıcı azabı tadacaksınız.[38]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Elbette siz, elim azabı tadacaksınız.[38]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, siz elbette o pek acıkllı azabı tadıcılarsınız. Ve siz, başka şeyle değil, ancak yapar olduğunuz şeyler ile (cezalandırılacaksınız).[38-39]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hiç tartışmasız, siz, acıklı azabı tadıcılarsınız.»[38]
Yükleniyor...