Meal Oku
وَمَا
خَلَقْنَا
السَّمٰوَاتِ
وَالْاَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
لَاعِب۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları, oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.[38]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve biz o Göklerle Yeri ve aralarındakileri oyunculukla yaratmadık[38]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz gökleri, yeri ve ikisi arasındakileri bir oyun ve eğlence olsun diye yaratmadık.[38]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Biz gökleri, yeri ve bunlar arasında bulunanları eğlenmek için yaratmadık![38]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Biz; gökleri, yeri ve ikisinin arasındakileri oyun ve oyalanma olsun diye yaratmadık.[38]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve gökte ve yerde ve onların arasında olanları oyuncular olarak yaratmadık.[38]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz, bir ’oyun ve oyalanma konusu’ olsun diye gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları yaratmadık;[38]
Yükleniyor...