Meal Oku
اَلْحَمْدُ
لِلّٰهِ
الَّذ۪ي
وَهَبَ
ل۪ي
عَلَى
الْكِبَرِ
اِسْمٰع۪يلَ
وَاِسْحٰقَۜ
اِنَّ
رَبّ۪ي
لَسَم۪يعُ
الدُّعَٓاءِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
«İhtiyar halimde bana İsmail’i ve İshak’ı lütfeden Allah’a hamdolsun! Şüphesiz Rabbim duayı işitendir.»[39]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hamd o Allaha ki bana ıhtiyarlık halimde İsmail ve İshakı ihsan buyurdu, şüphe yok ki rabbım her halde duayı işitiyor[39]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«İhtiyarlık halimde bana İsmail’i ve İshak’ı lutfeden Allah’a hamd olsun. Şüphesiz ki Rabbim duamı çok iyi işitir.[39]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hayli ilerlemiş yaşıma rağmen, İsmail ile İshak’ı bana evlât olarak bağışlayan Allah’a hamdolsun. Hiç şüphesiz benim Rabbim duaları işitip kabul edendir.[39]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İhtiyarlığıma rağmen bana İsmail’i ve İshak’ı bahşeden Allah’a hamdolsun Doğrusu Rabbım; duaları işitendir.[39]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Hamdolsun o Allah’a ki, bana ihtiyarlık çağında İsmail’i ve İshak’ı ihsan buyurdu. Şüphe yok ki Rabbim, elbette duayı bihakkın işiticidir.»[39]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Hamd, Allah’a aittir ki, O, bana ihtiyarlığa rağmen İsmail’i ve İshak’ı armağan etti. Şüphesiz benim Rabbim, gerçekten duayı işitendir.»[39]
Yükleniyor...