Meal Oku
وَكُلاًّ
ضَرَبْنَا
لَهُ
الْاَمْثَالَۘ
وَكُلاًّ
تَبَّرْنَا
تَتْب۪يراً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onların her birine (uymaları için) misaller getirdik; (ama öğüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.[39]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki her birine nasıyhat olarak emsal anlatmıştık ve her birini mahv-ü perişan ettik de ettik[39]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onların herbirine misaller getirdik; (ama ögüt almadıkları için) hepsini kırdık geçirdik.[39]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hepsine bir çok uyarıcı örnekler gösterdik. Sonra da hepsini kökten yokettik.[39]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Her birine misaller vermiştik. Ama hepsini kırdık geçirdik.[39]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve bütün onların kendileri için misaller irâd ettik ve hepsini de kırdık geçirdik.[39]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz (onlardan) her birine örnekler verdik ve her birini darmadağın edip mahvettik.[39]
Yükleniyor...