Meal Oku

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hayır! Yakında bileceksiniz! Elbette yakında bileceksiniz![3-4]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra öyle değil, ilerde bileceksiniz[4]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yine hayır! Yakında bileceksiniz (hatanızı).[4]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yine hayır yakında bileceksiniz.[4]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yine hayır; ilerde bileceksiniz.[4]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra öyle değil, ileride bileceksiniz.[4]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yine hayır; ileride bileceksiniz.[4]
Yükleniyor...