Meal Oku

قَالَ رَبّ۪ي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِۘ وَهُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Peygamber) dedi ki: Rabbim, yerde ve gökte (söylenmiş) her sözü bilir. O, hakkıyla işiten ve bilendir.[4]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Dedi: rabbım söyleneni bilir: Gökte de Yerde de ve o öyle semî, öyle alîmdir[4]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Peygamber: «Benim Rabbim gökte ve yerde (söylenen) her sözü bilir. O, her şeyi işitir, her şeyi bilir» dedi.[4]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Peygamber dedi ki; «Benim Rabb’im, gökte ve yerde söylenen her sözü bilir. o işiten ve bilendir.[4]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dedi ki: Benim Rabbım; gökte ve yerde söyleneni bilir. O; Semi’dir. Alim’dir[4]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Dedi ki: «Rabbim gökteki ve yerdeki söyleneni bilir ve O, her şeyi tamamen işiticidir, bilicidir.»[4]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dedi ki: «Benim Rabbim, gökte ve yerde söylenen-sözü bilir; O, işitendir, bilendir.»[4]
Yükleniyor...