Meal Oku
ف۪ي
بِضْعِ
سِن۪ينَۜ
لِلّٰهِ
الْاَمْرُ
مِنْ
قَبْلُ
وَمِنْ
بَعْدُۜ
وَيَوْمَئِذٍ
يَفْرَحُ
الْمُؤْمِنُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Rumlar, (Arapların bulunduğu bölgeye) en yakın bir yerde yenilgiye uğradılar. Halbuki onlar, bu yenilgilerinden sonra birkaç yıl içinde galip geleceklerdir. Eninde sonunda emir Allah’ındır. O gün müminler de Allah’ın yardımıyla sevineceklerdir. Allah, dilediğine yardım eder. O, mutlak güç sahibidir, çok esirgeyicidir.[2-5]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Önünde de sonunda da emir Allahın, ve o gün mü’minler Allahın nusretiyle ferahlanacaklar[4]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
(Bu da) birkaç yıl içinde (olacaktır). Onların bu yenilgilerinden önce de sonra da emir Allah’ındır ve o gün müminler, sevineceklerdir.[4]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Birkaç yıl içinde, eninde- sonunda emir Allah’ındır. O gün mü’minler sevinir.[4]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Birkaç yıl içinde. Eninde sonunda emir Allah’ındır. O gün mü’minler de sevinecekler.[4]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Üç ile nihâyet dokuz sene içinde. Önceden de, sonradan da emir Allah’a aittir ve o gün mü’minler şad olacaklardır.[4]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Birkaç yıl içinde. Bundan önce de, bundan sonra da emir Allah’ındır. Ve o gün mü’minler sevineceklerdir.[4]
Yükleniyor...