Meal Oku

وَمَا تَأْت۪يهِمْ مِنْ اٰيَةٍ مِنْ اٰيَاتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِض۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Rablerinin âyetlerinden onlara (kâfirlere) bir âyet gelmeyedursun, o âyetlerden ille de yüz çevirirler.[4]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Böyle iken onlara ondan yüz çevirmiş olmasınlar[4]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara Rab’lerinin âyetlerinden hiçbir âyet gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.[4]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Oysa kâfirler kendilerine Rabblerinden gelen her ayete yüz çevirirler.[4]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabblarının ayetlerinden bir ayet onlara gelmez ki; ondan yüzçevirmiş olmasınlar.[4]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlara Rablerinin âyetlerinden bir âyet gelmez ki, illâ onlar O’ndan yüz çevirirler.[4]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet gelmeyiversin, mutlaka ondan yüz çevirirler.[4]
Yükleniyor...