Meal Oku

وَاَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَف۪يهُنَا عَلَى اللّٰهِ شَطَطاًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Doğrusu bizim beyinsiz olanımız (iblis veya azgın cinler), Allah hakkında pek aşırı yalanlar uyduruyormuş.[4]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve doğrusu bizim sefiyh, Allaha karşı saçma söylüyormuş[4]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Meğer bizim beyinsiz (İblis), Allah hakkında saçma şeyler söylüyormuş.[4]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Meğer aramızdaki aptallar Allah hakkında asılsız sözler söylüyorlarmış.[4]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğrusu bizim beyinsizimiz; Allah’a karşı yalanlar söylüyormuş.[4]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve muhakkak ki, bizim sefihimiz, Allah’a karşı pek ziyâde yanlış şeyler söyler olmuştur.»[4]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Doğrusu şu: Bizim düşük akıllı-beyinsizlerimiz. Allah’a karşı ’gerçek dışı bir sürü saçma şeyler’ söylemişler.»[4]
Yükleniyor...