Meal Oku

وَلَلْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْاُو۫لٰىۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.[4]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
ve her halde sonu senin için önünden daha hayırlı[4]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır.[4]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Andolsun senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır,[4]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ahiret, elbette senin için dünyadan daha hayırlıdır.[4]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve elbette ki, senin için ilerisi evvelinden daha hayırlıdır.[4]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.[4]
Yükleniyor...