Meal Oku
وَرَفَعْنَا
لَكَ
ذِكْرَكَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Senin şânını ve ününü yüceltmedik mi?[4]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve yükseltmedik mi senin zikrini[4]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Senin şanını yüceltmedik mi?[4]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Senin şanını yüceltmedik mi?[4]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve senin şanını yükseltmedik mi?[4]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve senin için şanını yükselttik. Artık şüphe yok, çetinlikle beraber bir kolaylık vardır.[4-5]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Senin zikrini (şanını) yüceltmedik mi?[4]
Yükleniyor...