Meal Oku
فَعَسٰى
رَبّ۪ٓي
اَنْ
يُؤْتِيَنِ
خَيْراً
مِنْ
جَنَّتِكَ
وَيُرْسِلَ
عَلَيْهَا
حُسْبَاناً
مِنَ
السَّمَٓاءِ
فَتُصْبِحَ
صَع۪يداً
زَلَقاًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
«Belki Rabbim bana, senin bağından daha iyisini verir; senin bağına ise gökten yıldırımlar gönderir de bağ kupkuru bir toprak haline gelir.»[40]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
ne bilirsin belki rabbım bana senin bağından daha hayırlısını verir, seninkinin üzerine de Semadan bir afet indiriverir de yalçın bir toprak olakalır[40]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Belki Rabbim, bana, senin bağından daha hayırlısını verir; senin bağına ise gökten yıldırımlar gönderir de, bağın yalçın bir toprak haline gelir.»[40]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Fakat Rabb’im bana senin bahçenden daha iyisini verebilir ve senin bahçeni de gökten gelen bir afete uğratarak çıplak bir düzlüğe çevirebilir.[40]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabbım bana senin bahçenden daha iyisini verebilir ve seninkinin üzerine gökten bir felaket gönderir de kaypak bir toprak haline getirebilir.[40]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Umulur ki, Rabbim bana senin bağından daha hayırlısını verir ve senin bağın üzerine de gökten bir yıldırım gönderir de orası kayacık bir toprak kesilir.»[40]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Belki Rabbim senin bağından daha hayırlısını bana verir, (seninkinin) üstüne de gökten ’yakıp-yıkan bir afet’ gönderir de kaygan bir toprak kesiliverir.»[40]
Yükleniyor...