Meal Oku

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِب۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Firavun’un adamları:) Eğer üstün gelirlerse, herhalde sihirbazlara uyarız, dediler.[40]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sanırız bizler sihirbazlara tabi’ olacağız şayed onlar olursa galibler[40]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Üstün gelirlerse herhalde sihirbazlara uyarız» dediler.[40]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Toplanın da eğer büyücüler galip gelirlerse onların peşinden gideriz.[40]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Eğer onlar galip gelirlerse; büyücülere belki biz de tabi oluruz.[40]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Umulur ki, biz de sâhirlere tâbi oluruz. Eğer galip olanlar onların kendileri olmuş olursa.»[40]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız.»[40]
Yükleniyor...