Meal Oku

وَاٰيَةٌ لَهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.[41]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir âyet de onlara o dolu gemide zürriyyetlerini taşımamız[41]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar için bir delil de bizim, onların neslini dolu bir gemide taşımamızdır.[41]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar için bir delil de. onların çocuklarını dolu gemide taşımamız.[41]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Soylarını dolu gemiyle taşımış olmamız da onlar için bir ayettir.[41]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onlar için bir alâmettir, onların çoluk çocuklarını dolmuş bir gemiye muhakkak bizim yükletmiş olmamız.[41]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onların soylarını dolu gemilerde (ana rahimlerinde) taşımamız da kendileri için bir ayettir.[41]
Yükleniyor...