Meal Oku
وَف۪ي
عَادٍ
اِذْ
اَرْسَلْنَا
عَلَيْهِمُ
الرّ۪يحَ
الْعَق۪يمَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Âd kavminde de (ibretler vardır). Onlara kasıp kavuran rüzgârı göndermiştik.[41]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de Âd de: ki üzerlerine o köklerini kesen rüzgarı salıvermiştik[41]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Âd kavminin helâkinde de bir ibret vardır. Hani biz onların üzerine köklerini kesecek bir rüzgar göndermiştik.[41]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ad kavminde de ibretler vardır. Onlara kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.[41]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ad’da da. Hani onların üzerine kasıp kavuran rüzgarı göndermiştik.[41]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Âd (kavminin kıssasında da (ibret vardır). O vakit ki, onların üzerine faidesiz, muzır rüzgarı gönderdik. Üzerine her uğradığı şeyi bırakmıyordu, illâ ki, onu çürümüş bir gül gibi kılmış oluyordu.[41-42]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ad (kavmin) de de (ayetler vardır) . Hani onların üzerine de köklerini kesen (akîm) bir rüzgâr gönderdik.[41]
Yükleniyor...