Meal Oku
ثُمَّ
يُجْزٰيهُ
الْجَزَٓاءَ
الْاَوْفٰىۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.[41]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ona en değerli mükâfat verilecek[41]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.[41]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sonra çalışmasının karşılığı kendisine eksiksiz olarak verilecektir.[41]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.[41]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur. Ve elbette ki, çalışmasını yakında görecektir. Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır. Ve şüphe yok ki, en son gidiş Rabbinedir.[39-42]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.[41]
Yükleniyor...