Meal Oku
اَلَّذ۪ينَ
صَبَرُوا
وَعَلٰى
رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.[42]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki sabretmişlerdir ve hep Rablarına tevekkül kılarlar[42]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O Muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.[42]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar ki, sabrederler ve sırf Allah’a dayanırlar.»[42]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlar sabreden ve yalnız Rabblarına tevekkül edenlerdir.[42]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar ki sabretmişlerdir ve Rablerine de tevekkülde bulunurlar.[42]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.[42]
Yükleniyor...