Meal Oku

اِلَّا مَنْ رَحِمَ اللّٰهُۜ اِنَّهُ هُوَ الْعَز۪يزُ الرَّح۪يمُ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ancak Allah’ın merhamet ettiği kimseler böyle değildir. Şüphesiz O, üstündür, merhametlidir.[42]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak Allahın rahmetiyle yarlıgadığı başka, çünkü o öyle azîz öyle rahîmdir[42]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak Allah’ın merhamet ettiği kimseler böyle değildir. Şüphesiz ki Allah çok güçlüdür, çok merhamet edicidir.[42]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yalnız Allah’ın merhamet ettiği bunun dışındadır. Şüphesiz Allah, üstündür, esirgeyendir.[42]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ancak Allah’ın merhamet ettiği müstesna. Muhakkak ki O; Aziz, Rahim olanın kendisidir.[42]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Allah’ın rahmet ettiği kimse müstesna. Şüphe yok ki o Allah, azîzdir, rahîmdir.[42]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ancak Allah’ın rahmet ettiği başka. Hiç şüphesiz O, üstün ve güçlü olandır, esirgeyendir.[42]
Yükleniyor...