Meal Oku
اِنَّا
نَحْنُ
نُحْـي۪
وَنُم۪يتُ
وَاِلَيْنَا
الْمَص۪يرُۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.[43]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki biz biziz hem diriltiriz, hem öldürürüz ve dönüş bizedir[43]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir.[43]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Doğrusu Biz diriltiriz, Biz, öldürürüz, dönüş Bizedir.[43]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki öldürecek de, diriltecek de Biziz Biz. Ve dönüş de ancak Bizedir.[43]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Biz, diriltiriz ve öldürürüz ve dönüş de Bizedir.[43]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.[43]
Yükleniyor...