Meal Oku
اِنَّ
اللّٰهَ
لَا
يَظْلِمُ
النَّاسَ
شَيْـٔاً
وَلٰكِنَّ
النَّاسَ
اَنْفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz ki Allah insanlara hiçbir şekilde zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler.[44]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde Allah insanlara zerrece zulmetmez ve lâkin insanlar kendilerine zulmediyorlar[44]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şurası kesindir ki Allah, insanlara zerre kadar zulmetmez. Ne var ki, insanlar kendi kendilerine zulmedip duruyorlar.[44]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendi kendilerine zulmederler.[44]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğrusu Allah insanlara hiç zulmetmez, ama insanlar kendilerine zulmederler.[44]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Allah Teâlâ insanlara hiçbir şey ile zulmetmez. Velâkin insanlar kendi nefislerine zulmederler.[44]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Şüphesiz Allah, insanlara hiç bir şeyle zulmetmez. Ancak insanlar, kendilerine kendileri zulmediyorlar.[44]
Yükleniyor...