Meal Oku

اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Allah’ın azabından korkup rahmetine sığınan) takvâ sahipleri, mutlaka cennetlerde ve pınar başlarında olacaklar.[45]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Elbette müttekıyler, Cennetler, pınarlar içinde[45]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allahtan korkanlar, elbette cennetlerde ve pınarların başındadırlar.[45]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kötülükten sakınanlar ise, cennetteler ve pınar başlarındadırlar.[45]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Müttakiler ise; muhakkak ki cennetler ve pınarlar içindedirler.[45]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Muttakî olanlar ise muhakkak ki, cennetler ve pınarlar içindedirler.»[45]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gerçekten takva sahibi olanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadır.[45]
Yükleniyor...