Meal Oku
فَذَرْهُمْ
حَتّٰى
يُلَاقُوا
يَوْمَهُمُ
الَّذ۪ي
ف۪يهِ
يُصْعَقُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak.[45]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O halde bırak onları ta o çarpılacakları günlerine kadar[45]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları (kendi hallerine) bırak.[45]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları.[45]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Artık çarpılacakları günlerine erişinceye kadar bırak onları.[45]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onları bırak, o kavuşacakları güne değin ki, onda çarpılıp helâk olacaklardır.[45]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Öyleyse sen onları kendisinde (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.[45]
Yükleniyor...